lundi 24 juillet 2006

Julio Cortázar




L'Argentine, toujours.


Une façon, entre mille, de combattre le néant, c'est de prendre des photos.

Julio Cortázar
"Les fils de la Vierge",
nouvelle extraite du recueil :
"Les armes secrètes"

Éditions Gallimard, Paris, 1963, p.133





Commentaires

Mais, mais... Ne serait-ce pas une image de Blow-up ? il y a un rapport avec Cortazar ?
Commentaire n°1 posté par jacques le 26/07/2006 à 10h46
Et oui. Il y a même deux images de Blow-up...
Le rapport est que le film d'Antonioni est une libre adaptation de cette très belle nouvelle de Cortázar, encore plus belle et plus mystérieuse dans sa forme que l'excellent film 'Antonioni.
Commentaire n°2 posté par holbein le 26/07/2006 à 10h55
merci, je vais lire, alors !
Commentaire n°3 posté par Jacques le 26/07/2006 à 15h21
Contente d\\\'apprendre que la nouvelle t\\\'a plu ! En fait, la traduction de cette nouvelle n\\\'est pas toujours très bonne (phrase manquante, mots rajoutés, trad. parfois approximative...). La version originale de cette citation est : "Entre las muchas maneras de combatir la nada, una de las mejores es sacar fotografías", ce qu\\\'on devrait plutôt traduire ainsi : " parmi les nombreuses façons de combattre le néant, une des meilleures est de prendre des photographies". s\\\'ensuit, dans le texte de Cortazar, un  passage absent dans la version traduite (pourquoi?) qui dit à peu près ceci : "Il ne s\\\'agit pas de guetter le mensonge comme n\\\'importe quel reporter et d\\\'attraper la stupide silhouette du personnage important qui sort du N°10 de Downing street * mais lorsqu\\\'on se promène, on a comme le devoir d\\\'être attentif."
*résidence du Premier Ministre à Londres.

Dis donc, tu n\\\'as pas arrêté pendant mes vacances ;-) Je vais lire tout ça...


Commentaire n°4 posté par laurence le 01/08/2006 à 16h52
Une version plus lisible ;-)

Contente d'apprendre que la nouvelle t'a plu ! En fait, la traduction de cette nouvelle n'est pas toujours très bonne (phrase manquante, mots rajoutés, trad. parfois approximative...). La version originale de cette citation est : "Entre las muchas maneras de combatir la nada, una de las mejores es sacar fotografías", ce qu'on devrait plutôt traduire ainsi : " parmi les nombreuses façons de combattre le néant, une des meilleures est de prendre des photographies". s'ensuit, dans le texte de Cortazar, un  passage absent dans la version traduite (pourquoi?) qui dit à peu près ceci : "Il ne s'agit pas de guetter le mensonge comme n'importe quel reporter et d'attraper la stupide silhouette du personnage important qui sort du N°10 de Downing street * mais lorsqu'on se promène, on a comme le devoir d'être attentif."
*résidence du Premier Ministre à Londres.

Dis donc, tu n'as pas arrêté pendant mes vacances ;-) Je vais lire tout ça...
Commentaire n°5 posté par laurence le 01/08/2006 à 16h55
Super film, Blow up ! British ,le photographe et ses modèles...Je crois même qu'il y a Jane Birkin dedans.
Commentaire n°6 posté par Axel le 13/08/2006 à 17h46
Oui, Jane en blonde, sa copine en brune : l'histoire dit qu'Antonioni leur avait demandé de se teindre chacune dans l'autre couleur de cheveux... Il avait aussi fait peindre leurs robes : les couleurs originales ne lui plaisaient pas. Surtout, le film avec fait scandale parce que Jane apparaissait nue... Un chef-d'oeuvre, ce film ! La photo, c'est un montage perso ? blog très intéressant.
Commentaire n°7 posté par Bous le 15/08/2006 à 21h02
Cortázar-Antonioni.
>Laurence : Merci pour ces découvertes et pour cette traduction autrement plus intéressante que celle de mon post. C''est très étonnant qu'un traducteur puisse prendre autant de liberté avec un texte (notamment dans les rajouts ou suppression de phrases ou de paragraphes).

>Jacques : c'est avec plaisir que l'on va faire un nouvel adepte de Cortázar...

>Axel : Super film, en effet. Et oui, comment ne pas se souvenir de Jane ? ;-) Sublime...

>Bous : ouais, super film (je sais que Laurence est, aussi, fan de Profession : Reporter, du même Antonioni...)
Jane, l'Anglaise la plus française des british, traverse le film pour notre plus grand plaisir. Merci pour la précision, sur la couleur de cheveux et pour les robes. C'est marrant.
Yes, la photo c'est un petit montage modeste.
Merci et à bientôt...
Commentaire n°8 posté par holbein le 16/08/2006 à 13h24
Profession reporter, je l'ai vu avec Laurence, justement, une semaine où elle était à Paris. C'est elle qui m'a parlé de ton blog, en me disant que tes billets sur la photo m'intéresseraient sûrement. Elle ne s'était pas trompée, je vais suivre avec plaisir l'évolution de l'espace holbein...
(combien d'images dans ton montage ?)
Commentaire n°9 posté par Bous le 17/08/2006 à 14h32
Merci Bous pour ton commentaire, et si tu vois Laurence (qui est à Paris), dis-lui plein de choses aimables de ma part ! ;-)
Au plaisir d'échanger à nouveau.

PS : ds le montage, deux images seulement.

0 commentaires:

Enregistrer un commentaire